Juan Pablo Macías – otros tiempos y otras latitudes en pensamiento y extensión
Mostra personale.
Comunicato stampa
IT
“...Quando tutto ebbe inizio
il Sole era così vicino alla Terra che la stava prosciugando
i primi Popoli
figli del Sole e della Luna
danzarono la Rutuguri
danzando
fecero regredire il Sole
e da allora
le stelle si riflettono sui campi
e noi dobbiamo seguire la loro luce
per leggere il disegno della danza.
Il luogo della cerimonia è un luogo sacro
un luogo importante
questo campo è il mondo
qui sacrifichiamo gli animali
così che tutti gli dei, gli uomini e i morti
possano partecipare
questo è il luogo della danza
dobbiamo danzare per far girare il mondo
e non interromperne l'armonia
Balliamo perché abbiamo fatto qualcosa di buono per Papà Dio
Lui ci ha dato la vita per ballare
Lui ci darà la vita per un altro anno
Noi non balliamo per piacere
questo è un lavoro sacro...” *
EN
“…When everything started
the Sun was so close to Earth drying it all
the first People
children of the Sun and the Moon
danced the Rutuguri
by dancing
they made the Sun regress
and since then
the stars reflect on the fields
and we must follow their light
to read the dance’s design
The ceremony’s site is a sacred place
an important place
this field is the World
here we sacrifice animals
so all gods, men and the dead
participate
this is the place of the dance
we must dance to make the world go round
to not interrupt its harmony
We dance because we have done something good for Papa God
He gave us life to dance
He will give us life for another year
We do not dance for pleasure
it’s a sacred work...” *
* text extracted from Nicolás Echevarría’s documentary “Teshuinada, Semana Santa Tarahumara” 1979.